Lesung
目には青葉 山時鳥 初鰹
Me ni wa aoba, yama hototogisu, hatsu-katsuo
Bedeutung
Für die Augen das frische Grün, in den Bergen der Kuckuck, und der erste Bonito der Saison.
Erklärung
Dieses berühmte Haiku fängt die Essenz des Frühsommers (nach dem traditionellen Kalender) ein, indem es drei Dinge nennt, die Japaner zu dieser Jahreszeit besonders schätzten. Es spricht verschiedene Sinne an: Das Auge erfreut sich am saftigen Grün der neuen Blätter, das Ohr lauscht dem Ruf des Kuckucks in den Bergen, und der Gaumen genießt den ersten Bonito-Fang des Jahres, der zur Edo-Zeit als besonders kostbare Delikatesse galt. Es ist ein Ausdruck der Lebensfreude und der Wertschätzung jahreszeitlicher Besonderheiten.
Zusatzinfo
Es handelt sich um ein Haiku des Dichters Yamaguchi Sodō aus der Edo-Zeit. Der Text ist so bekannt, dass er heute oft wie ein Sprichwort verwendet wird. Die Quelle ist die Anthologie „Arano“ (曠野).
Vokabeln
- 目 [me]: Auge
- 青葉 [aoba]: grünes Laub / frisches Grün
- 山 [yama]: Berg
- 時鳥 [hototogisu]: Kleiner Kuckuck
- 初鰹 [hatsu-gatsuo]: der erste Bonito der Saison
![[object Object]](https://www.gerpanese.de/wp/wp-content/uploads/2026/04/IMG_6982-scaled.jpg)

