Lesung
情けは人のためならず
Nasake wa hito no tame narazu
Bedeutung
Güte erweist man nicht nur anderen, sondern letztlich sich selbst.
Erklärung
Dieses klassische japanische Sprichwort besagt, dass Hilfsbereitschaft und Freundlichkeit gegenüber anderen Menschen am Ende auf einen selbst zurückfallen. Wenn man jemandem etwas Gutes tut, ist dies nicht nur ein Vorteil für den Empfänger, sondern es wird irgendwann als gute Tat oder Glück zu einem selbst zurückkehren. Es ist ein Aufruf zur Selbstlosigkeit, da das Universum oder die Gesellschaft gute Taten belohnt. Oft wird es fälschlicherweise so missverstanden, dass man kein Mitleid zeigen sollte, weil es anderen schade – die wahre Bedeutung ist jedoch genau das Gegenteil.
Zusatzinfo
Interpretation: Freundlichkeit geschieht nicht (nur) für andere, sondern dient dem eigenen Wohl.
Quelle: Das Sprichwort stammt aus der „Soga Monogatari“ (Die Geschichte der Brüder Soga).
Vokabeln
- 情け [nasake]: „Güte, Mitgefühl, Freundlichkeit“
- 人 [hito]: „Mensch, andere Personen“
- ため [tame]: „Nutzen, Zweck, Wohl“
- ならず [narazu]: „Ist nicht (klassische Verneinung von ’nari‘)“
![[object Object]](https://www.gerpanese.de/wp/wp-content/uploads/2026/01/IMG_6648-scaled.jpg)

