Lesung
箸にも棒にも掛からぬ
Hashi ni mo bō ni mo kakaranu
Bedeutung
Weder mit Stäbchen noch mit einem Stab zu greifen (Hoffnungsloser Fall / Völlig unbrauchbar).
Erklärung
Dieser Ausdruck beschreibt eine Sache oder Person, die so minderwertig oder charakterlos ist, dass man absolut nichts mit ihr anfangen kann. Das Bild dahinter ist, dass etwas weder mit feinen Essstäbchen (für kleine, präzise Aufgaben) noch mit einem groben Stock (für schwere Aufgaben) gefasst oder bewegt werden kann. Es wird verwendet, um auszudrücken, dass etwas völlig wertlos ist oder keinerlei nennenswerte Stärken oder Merkmale besitzt.
Zusatzinfo
Erläuterung: Es bedeutet wörtlich, dass etwas weder an dünnen Stäbchen noch an dicken Stäben hängen bleibt.
Synonym: 縄にも杓子にも掛からぬ (Nawa ni mo shakushi ni mo kakaranu – Weder mit einem Seil noch mit einer Schöpfkelle zu fassen).
Vokabeln
- 箸 [hashi]: „Essstäbchen“
- 棒 [bō]: „Stab / Stock“
- 掛かる [kakaru]: „hängenbleiben / passen / gefasst werden“
- ぬ [nu]: „Klassische Negationsendung (entspricht dem modernen ’nai‘)“
![[object Object]](https://www.gerpanese.de/wp/wp-content/uploads/2026/02/IMG_6705-scaled.jpg)

