ドイツのことわざ: Wer anderen eine Grube gräbt, fällt selbst hinein.

🔊 発音(カタカナ表記):ヴェアアンデアレン アインエ グルーベ グレープト フェルト ゼルプスト ヒーナイン

🌸 直訳: 他人のために穴を掘る者は、自分もその中に落ちる。

💡 ことわざの意味

他人を陥れようとして罠を仕掛ければ、結局は自分もその報いを受け、同じように不幸な目に遭うという意味です。悪いことをすれば自分に返ってくるという「自業自得」の教訓を含んでいます。

🎭 使い方とシチュエーション

誰かに嫌がらせをしたり、誰かを失敗させようと画策していた人が、逆に自分でミスをしたり、自分が窮地に立たされたりした際に、皮肉や戒めを込めて使われます。

🇯🇵 日本語の類義表現

人を呪わば穴二つ (Hito o norowaba ana futatsu)

📖 語彙

  • graben: 掘る, die Grube: 穴/落とし穴, fallen: 落ちる, selbst: 自分自身, andere: 他人/他の人